Mahasneh, A. A. (2023). Speeches of a king: Translation as narration. Jordan Journal of Modern Languages & Literatures, 15(1), 305-326
Mahasneh, A. A. (2023). (Re) constructing Narratives in Qur'an Translation. International Journal of Arabic-English Studies, 23(2), 101-124
Mahasneh, A. A. (2022). Enhancing short-term memory for conflict zone interpreters. In Interpreter Training in Conflict and Post-Conflict Scenarios (pp. 210-221). Routledge
Mahasneh, A. A., & Abdelal, R. (2022). Resemiotization of illustrations in children’s picture books between English and Arabic. Sage Open, 12(2), 1-16
Mahasneh, A. A. (2021). The translation of jihad verses after the emergence of ISIS: Distortion or reality. Academic Journal of Interdisciplinary Studies, 10(5), 129-140
Mahasneh, A. A., & Bashayreh, H. (2021). A semiotic translation of memes: Trump’s visit to Saudi Arabia as a case study. Academic Journal of Interdisciplinary Studies. 10 (4), 32-42
Mahasneh, A. A., & Abu Kishek, M. T. (2018). Arabic localization of video games “tomb raider™(2013)”: A start or a failure. Lebende Sprachen, 63(1), 47-62
Mahasneh, A. A., & Obeidat, M. M. 2018 Conflict zones: a training model for interpreters. Interpreters’ Newsletter. (63) 63-81
Mahasneh, A. A. (2018). The Translation of the Denotative and Connotative Meaning of (Sakinah) in the Holy Qur'an: An Empirical Study. Dirasat, Human and Social Sciences, 45(2), 301-312
في عام 2015 اتفقت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على 17 هدفًا للتنمية المستدامة لإنهاء الفقر، وحماية الكوكب، وضمان الرفاه للجميع.
تساهم خبرة هذه الشخصية في أهداف التنمية المستدامة التالية:
حقوق الطبع والنشر © 2025 جامعة العين . جميع الحقوق محفوظة.